|
Израильский Культурный Центр при посольстве Государства Израиль в РФ представляет российским читателям израильских авторов и рекомендует их литературные произведения для выдвижения по одной из следующих номинаций в проекте «Читающий Петербург 2009: выбираем лучшего зарубежного писателя»:
1 НОМИНАЦИЯ – лучший зарубежный писатель, произведения которого не изданы в переводе на русский язык:
Амир Гутфройнд «Наш Холокост» - OR Yehuda: Zmora Bitan 2000
Эшколь Нево «Четыре дома и тоска» - OR Yehuda: Zmora Bitan 2004
2 НОМИНАЦИЯ – лучший зарубежный писатель, произведения которого изданы в переводе на русский язык:
Мирон Изаксон «Жены Натана» - пер. с иврита. – М.: КНИГА-СЭФЕР, 2006
Этгар Керет «Когда умерли автобусы» (сборник рассказов): - пер. с иврита. – М.: ТЕКСТ, 2009
ОБ АВТОРАХ И ИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ

Амир Гутфройнд – один из самых захватывающих авторов молодого поколения. Родился в Хайфе в 1962 году. Родители Амира пережили Катастрофу. По окончании действительной службы, поступил в хайфский Технион на факультет прикладной математики. Около 20-ти лет служил в израильских ВВС, в отделе математических разработок и исследований. Демобилизовался в ранге полковника ВВС. В период службы завершил учебу в Технионе и получил вторую степень в области прикладной математики.
Гутфройнд автор книги "Наш Холокост", увидевшей свет в издательстве "Змора битан". Мемориал "Яд ва-Шем" удостоил роман литературной премии. Книга была переведена на немецкий, английский и французский языки. В ближайшее время она появится в переводах на испанский и голландский. Близится к завершению также подготовка к съемкам фильма по роману "Наш Холокост ". Моноспектакль по мотивам романа был отмечен премией театрального фестиваля "Театронетто".
Роман Гутфройнда "Усадьба на побережье" получил литературную премию Сапира. В настоящее время готовится его экранизация.
В 2005-м году был опубликован роман Гутфройнда "Мир минутой спустя", который также был переведен на английский язык.
Новый роман Гутфройнда "Ради нее герои летают" увидел свет в 2008-м году и был удостоен высоких оценок критики.
Амир Гутфройнд выступает с лекциями, в которых Катастрофа преподносится с неожиданной и своеобразной стороны. Несмотря на весь трагизм темы, Гутфройнду удается заставить аудиторию улыбаться.
"Наша Катастрофа"
Повествование ведется от лица двух израильских мальчишек, растущих и формирующихся в среде переживших Катастрофу взрослых. Дети пытаются разгадать, что скрывается за словом "Катастрофа", понять, что же происходило с их родителями, соседями и близкими. Тот факт, что взрослые всячески пытаются скрыть от них прошлое, превращает для детей поиски истины в настоящее приключение.
Книга во многом автобиографична, несмотря на множество вымышленных персонажей, и основана на подлинных событиях истории Израиля. В отличие от большинства произведений, посвященных теме Катастрофы, центральный лейтмотив книги – столкновение между детским восприятием и ужасами Холокоста.

Эшколь Нево родился в Иерусалиме, детство провел в разъездах между Иерусалимом и Детройтом. В армии служил офицером разведки.
Эшколь Нево - выпускник факультета психологии Беэр-Шевского университета. Работает в качестве автора и копирайтера в крупнейших рекламных агентствах, ведет курс по "Развитию рекламного мышления" в художественной академии "Бецалель" в Иерусалиме, преподает в колледжах.
Эшколь Нево – внук покойного премьер-министра Израиля Леви Эшколя. Он рос в семье, вовлеченной в политические страсти Израиля, и это не могло не сказаться на его произведениях. В особенность эта линия прослеживается в его книге "Четыре дома и тоска".
По словам самого Нево, работа над другим романом - "Одним желанием правее" - доставила ему особое удовольствие. "С того момента, как у меня сложились образы героев, а это произошло буквально с первой же страницы, они повели меня за собой, они каждое утро заставляли меня садиться к рабочему столу. Я чувствовал себя ответственным за них. Когда героям хотелось знать, что будет с ними дальше, как сложатся их судьбу, я один был способен дать им ответ".
Впрочем, у Нево нет постоянного творческого метода. Приступая к работе над книгой "Одним желанием правее", Нево собирался писать не роман, а короткий рассказ. Постепенно рассказ из короткого стал длинным, превратился в повесть и, наконец, в роман.
Иначе обстояло с книгой "Четыре дома и тоска". Нево провел детальную подготовку и разработал сюжет, прежде чем приступил к работе над романом. Роман Нево "Четыре дома и тоска" недавно вышел в свет в Германии и в Италии. В ближайшее время он будет опубликован также во Франции и в Великобритании. Сейчас готовится перевод книги на арабский язык.
За рубежом творчество Эшколя Нево представляет Институт перевода израильской литературы. В самом Израиле его книга "Четыре дома и тоска" разошлась тиражом 60 000 экземпляров и более года удерживала первое место в рейтинге бестселлеров. Книга была также удостоена престижной литературной премии Сапира.
Израильская пресса внимательно следит за творчеством молодого многообещающего писателя (Нево всего 36 лет) и видит в нем "свежий и оригинальный талант, который отличается поразительной искренностью и тонкостью переживаний".
«Четыре дома и тоска»
Захватывающий увлекательный роман о четырех парах, проживающих по соседству друг от друга в небольшом поселке. У каждой из пар своя история, своя жизнь, однако вскоре сюжетные линии начинают переплетаться , и все, что еще недавно казалось таким устойчивым и стабильным, начинает рушиться как карточный домик.

Мирон Изаксон родился в 1956 году. Его семья была одной из начинателей выращивания цитрусовых на территории Израиля еще до создания государства. Мирон Изаксон изучал право и еврейскую философию в Еврейского университете в Иерусалиме и в Тель-авивском университете. В настоящее время, Изаксон преподает на литературном факультете университета Бар-Илан и ведет еженедельную колонку на библейские темы в газете Ха-арец. Изаксон -председатель отдела по литературе в Комитете по искусстве и культуре, член попечительского совета университета Бар -Илан и является почетным консулом Люксембурга в Израиле.
Мирон Изаксон опубликовал 8 книг поэзии и три романа, которые получили всемирное признание.
Три сборника его стихов были положены на музыку и записаны на диски. Мирон Изаксон был награжден премией президента Израиля в 2001 году.
Книги, опубликованные на иврите:
Стихи "Мои песни" (Shiri), 1975 Стихи "Коридор" (Traklin),1978 Стихи "Время спросить"(Time to Ask),1990 Роман "Семейная жизнь" (Family Life),1995 Стихи " Притяжение края (The Attraction of the Edge),1994 Стихи "Звуки дома" (Sounds of Home),1998 Роман "Натан и его жены" (Natan and his wifes),1998 Стихи , 2001 Стихи " Banning her Caress,2003 Роман "Квартира на улице Царь Соломон" (The Flat on King Solomon Street), 2004 Стихи "Избранное и новое" ,(Selected and New Poems), 2007
Переводы: Натан и его жены - франц.,англ.,русск. Избранные стихи – норвежский,франц.
«Жены Натана»
"Жены Натана". Книга была опубликована в США, во Франции, в России. Главный герой романа коллекционирует жен, мебель и раритеты. Натан охотится за некой рукописью XIV века, которая, с его точки зрения, есть ключ к европейской истории. Рукопись эта – блог, нет, дневник пленного французского короля. В книге приводится часть манускрипта (разумеется, вымышленного).
Повествование ведется от имени наивного и преданного помощника Натана, личность которого на протяжении романа переживает настоящую метаморфозу. Книга удостоилась самых восторженных рецензий как в Израиле, так и за рубежом.

Эдгар Керет, самый популярный писатель среди современной израильской молодежи , родился в городе Тель-Авиве в 1967 в семье переживших Катастрофу. Керет начал писать в 1992 году и с тех пор опубликовал три книги коротких рассказов, один роман, три книги комиксов и детскую книгу.
Став бестселлерами в Израиле, его книги получили международное признание и были переведены на 16 языков, включая корейский и китайский. Книга "Тоска по Киссинджеру" ("Missing Kissinger") была включена в список 50 самых значимых израильских книг всех времен.
Произведение "Летний лагерь Кнеллера" (Kneller "s Happy Campers ) было включено в список Fnac – 200 лучших произведений декады. "Пицерия камикадзе" (Nimrod Flip-Out), было опубликовано в журнале Фрэнсиса Форд Копполы Zoetrope в 2004 году.
Около 40 короткометражных фильмов было создано по рассказам Эдгара Керета, один из которых завоевал приз американского MTV в 1998 году. Несколько пьес,написанных по мотивам его рассказов, были поставлены в Израиле и за границей.
Несколько раз Керет получал Платиновую награду Ассоциации издателей Израиля, а также премию премьер-министра в 1996 году и кинематографическую премию министерства Культуры Израиля.
В 2007 Эдгар Керет, впервые выступив в роли режиссера, поставил художественный фильм "Медузы" (Skin Deep), по сценарию, написанному им совместно с женой-поэтессой Широй Гефен.
Фильм получил Израильский Оскар и несколько международных наград, включая премию Золотая камера Каннского фестиваля.
С 1995 года преподает на факультете кинематографии и телевидения Тель-Авивского университета и на факультет ивритской литературы в университете имени Бен Гуриона.
«Когда умерли автобусы» (сборник рассказов)
Герои коротких рассказов молодого израильского прозаика Этгара Керета - солдат и дрессировщик муравьев, чемпион по прыжкам и парикмахер, циркач и усатый араб, поросенок-копилка и подопытная обезьяна - живут одновременно в двух мирах: реальном и фантасмагорическом. Их существование обыденно - и абсурдно, они вызывают отвращение - и сострадание. Трагизм, а порой и трагикомизм этой прозы, ее несомненная оригинальность принесли автору мировую славу и признание. Его произведения переведены на десятки языков.
В настоящем анонсе представлены краткие биографические и библиографические сведения о представленных авторах.
Голосование завершено. Пожалуйста, познакомьтесь с РЕЗУЛЬТАТАМИ ГОЛОСОВАНИЯ.
|